?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Sadly, it doesn't look like it was recorded, so there won't be a DVD (Man! I'd have bought it without hesitation!)...but without further ado, here's

「西尾維新イベント」での『化物語』についての簡易レポ
A Bakemonogatari report from a Nishio Ishin event last year...
with [translator's notes] as usual

898 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 01:19:45

・アフレコは1話のみ原画撮だった(神谷)
For just the first episode, the cast recording was done to the key animation (Kamiya)

・すごいのができちゃいました!と祐馬さんが言っていたので、見たら本当に凄かった(神谷)
"They've made something incredible!" was what Yuuma-san said. And it really was incredible when we saw it. (Kamiya)

・アフレコ現場で興奮しすぎて、祐馬が若干ウザかった(神谷)
Getting that excited at the recording studio...Yuuma really was somewhat irritating. (Kamiya)

・(1話がどんな風に出来上がるのか)想像つかなかった。アフレコ時にも抜けて部分が存在していたから(千和)
(In what manner was the first episode finished?) We didn't need to imagine anything. Even the parts that were missing at the recording existed already. (Chiwa)
[I assume she's referring to the novels]  

・音響監督の鶴岡さんはカット割によって音の出し方を変えている(千和)
The sound director, Tsuruoka-san, alters the way sound is produced according to the scene. (Chiwa)
[I'm not 100% what カット割 refers to here - I've put it as "scene", but if someone can enlighten me, I'd be much obliged!]

・1話もまだ直す!まだ直す!と言って、OAギリギリまで尾石さんが手放さなかった。(祐馬)
Yelling things like "Keep fixing the 1st episode, keep fixing it!", (Series director) Ishi-san wouldn't let up until the moment it goes on air. (Yuuma)

・千和さんは勘の良い女優さんで、瞬間的に芝居を変えてくるからやりやすい(神谷)
Chiwa-san has good intuition as an actress, able to change her performance in a moment, so it was easy to work (with her). (Kamiya)

・神谷さんは(会話での)レシーブが上手い(千和)
Kamiya-san is a good (conversational) partner. (Chiwa)
[lit. "good at receiving" in conversation...]

・(会話のキャッチボールについて)自分の頭にあったものをいかに表現していくかを考えた(神谷)
(Re: conversational banter) I thought about how I could express what was in my mind. (Kamiya)

・それぞれのキャラとの心の距離感に注意を払った(神谷)
I (tried to) pay attention to the sense of distance (between Koyomi) and the other characters. (Kamiya)

・あくまで暦が嫌われないキャラ作り(神谷)
I tried my utmost to create a Koyomi who wouldn't be hated. (Kamiya)

・真宵との変態的な会話も最初から自分の頭にあったものを「これでどうだ!」と提示した(神谷)
Even with the perverted conversations with Mayoi, I started by presenting what came to my mind: "How about this!?" (Kamiya)

・それぞれのキャラが持ってる暦のイメージは違うから、男目線で見ると暦は存在感が薄いのでは?(神谷)
Since each character has a different image of Koyomi, from a male perspective, perhaps he has a weak presence? (Kamiya)

・アニメ版の暦は男の子度が高かった。助けてくれる、頼れる(千和)
The anime version of Koyomi is quite manly. He helps people, he can be relied upon. (Chiwa)

・会社で12話を見ていたら泣いてしまった(祐馬)
When I saw the 12th episode at the office, I ended up crying. (Yuuma)

・ホチキスから始まって星空で終わる急展開の12話だけど、その中で自身がひたぎというキャラに向けて心情的に変わった部分はない(千和)
On the topic of that roller-coaster ride of the 12th episode, from the start involving staplers to the starry sky finale, my personal sentiments about Hitagi as a character did not change in any way. (Chiwa)

・相変わらず暦というキャラに対してはよくわからない気持ち(神谷)
As always, (?) feelings about Koyomi as a character are hard to define. (Kamiya)
[out of context? I'm not sure if he's responding to Chiwa-san's comment here, i.e. talking about Hitagi's feelings towards Koyomi, or about his own feelings towards the character.]

・ひたぎの曲は1回しか流れない予定だったけれど、12話だけはひたぎOPを流す予定だった(千和)
They'd actually planned to play Hitagi's song just once, as the opening for the 12th episode. (Chiwa)

・それぞれのキャラのOPを流していって、ラストで再びひたぎの曲を流すことによってカタルシスを得られるはずだったのに滅茶苦茶だよ!(神谷)
After playing the other character's openings, they wanted to return to Hitagi's song to give a sense of cartharsis, but the plan was completely derailed! (Kamiya)

・キャラクターコメンタリーは苦行でした(千和)
Doing the character commentary was painful. (Chiwa)

・台本が60ページ存在。普通はの台本は30ページくらいなんですけど…(千和)
The scripts were 60 pages long. Even though normal scripts are about 30 pages long... (Chiwa)

・けれど、これでもコメンタリーでは10ページくらい削ってる(千和)
Although, even with this, the commentary has/had about 10 pages shaved off. (Chiwa)

・あとがたりでも何でもやりますから、コメンタリーだけはやりたくなかった(神谷)
I do the Atogataris and everything else, so I just didn't want to do the commentary. (Kamiya)


901 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 01:24:17
>>898
これ面白いなー。thx
Real interesting. Thx


902 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 01:26:04 
>>898
どう見ても録音してるじゃねーか
Doesn't look like they recorded it, huh?


903 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 01:27:06 
>>・1話もまだ直す!まだ直す!と言って、OAギリギリまで尾石さんが手放さなかっ
戦犯はおまえか・・・
>> Yelling things like "Keep fixing the 1st episode, keep fixing it!", (Series director) Ishi-san wouldn't let up until the moment it goes on air.
So you were the criminal...


904 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 01:29:03
むしろ早めに手放してたらもっと赤駒黒駒が増えてたのでは
Isn't it more like there would have been more red and black cuts if he'd taken his hands off earlier?


926 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 02:20:38
追加 (addendum)

・1話のDVDを貰って、初めて忍野を見たときは衝撃的だった(神谷)
When I received the first DVD, I was really impressed the first time I saw Oshino. (Kamiya)

・その勢いで櫻井に「おい!忍野かっけぇぞ!」とメールしてしまった(神谷)
I messaged Sakurai enthusiastically with "Hey! Oshino's super cool!" (Kamiya)
[...HiroC, you're just too cute...]

・14話の台本は昼の部と夜の部の間に貰った(神谷)
I received the script for the 14th episode between the day and night sessions. (Kamiya)
[looks like this was a 2 session event, and this addendum is from the night session?]

・DVD版での追加アフレコは10年の声優生活で初めて(神谷)
It's the first time in my 10 years working as a seiyuu that I've had to do further recording for the DVD version. (Kamiya)

・試写された『超なでこスネイク』はTV版とDVD版の中間地点くらいの出来(祐馬)
The preview screening "Super Nadeko Snake" was about right in between the TV and DVD versions. (Yuuma)

・尾石Dによると、9話は出来損ない、10話は未完成なので大幅修正かける(祐馬)
According to OishiD, the 9th episode was a failure, and the 10th was incomplete, so they made large corrections. (Yuuma)

西尾先生関連 (About Nishio-sensei)
・人がいっぱいいるところが嫌いだから今日は行けない(手紙)
・小説は一人で作れるから素晴らしい。反対に、アニメはみんな協力して作れるから素晴らしい(手紙)
He doesn't like crowded places, so he couldn't come today (letter).
(Light) novels are great because they can be written by one person. In contrast, anime are great because everyone co-operates to produce them. (letter)

・コメンタリーの収録には西尾先生が同席。声優さん達による収録をうれしそうに見ていたらしい。
・コメンタリーの尺が不足すればまるっと削り、逆に余ればその場で新しく書き下ろすという神業披露。
Nishio-sensei is also present when the commentaries are recorded. He seems to have enjoyed watching the seiyuu recordings.
If the commentary was too long, he was shave lines off, and if it was too short, he was a superhuman who would write more lines there and then.


938 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 02:56:03
>>926
すげーな西尾
Nishio is amazing...


939 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 02:56:44
>>926
>・コメンタリーの尺が不足すればまるっと削り、逆に余ればその場で新しく書き下ろすという神業披露。
>If the commentary was too long, he was shave lines off, and if it was too short, he was a superhuman who would write more lines there and then.
ああ・・・やっぱり・・・同業者もshitを禁じ得ない神業では無かろうか・・・
これは最早怪異のたぐいではなかろうか・・・
Ah...so it's just like someone in the same field said: he's like a superhuman that you can't help going "shit..."
Perhaps he's already an abnormality? 
[he's using the same word that Nishio-sensei uses to describe Shinobu, Mayoi, the cat etc: "kai"]


944 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 03:38:44
>>926 西尾先生、ぱないの!
これほど心強い原作者もいないだろw
Nishio-sensei wasn't there!
At this rate, are there no authors with durable hearts? 


946 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 03:48:51
>>926
        /つ_∧
  /つ_,∧ 〈( ゜д゜)
  |( ゜д゜) ヽ ⊂ニ) まじっすか!西尾かっけぇぇ〜〜っ!
  ヽ__と/ ̄ ̄ ̄/ |
   ̄\/___/ ̄ ̄
Really!? Nishio is damn cool!


976 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 12:51:09
>>926
西尾維新パネェw
[no idea what パネェ means]


948 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 04:18:02
やっぱ西尾すげえなぁ・・
Nishio is super cool as expected...
塩!?・・・
Salt!?...
[where they pull this out from?]


947 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 03:59:51
あれ?DVDで追加アフレコ決定なの?
神原トーク収録でもするの?
Huh? Additional recordings confirmed for the DVD?
Will Kanbaru also be recorded?


952 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 08:58:04
コメンタリー、尺が足りなくて削ってるのかよw
まあ、シーンに合わせてってのもあるんだろうけど、どんだけ喋らせてるんだ?
If the commentary is too long, he shaves it off?
Well, I guess they have to match it to the scenes too, but how much does he have them say?


969 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 12:29:49
大幅修正は嬉しいが、利益とか大丈夫なんね。
それで会社が変になる位なら少し位定価上げてもいいかなと思ったり。
I'm pleased they're making huge corrections, but will their profits be ok?


977 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 12:52:58
正直、この手の修正商法は今後のアニメのトレンド。
アニメの制作費が高くて、TV放映でアニメ関連商品の売上目的以外のスポンサーが付かない
従って、BD/DVDを売り上げないと制作費や放映買い取り枠を払って利益を確保できない。
Frankly speaking, this kind of correction business is the current trend in anime.
The cost of making an anime is high, and sponsors other than those looking for proceeds from merchandise aren't associated with the TV broadcast. Hence, they can't make back the production and broadcast fees unless they sell BD/DVD.

TV版で完成させちゃった場合、PT2やフリーオ使われたらBD/DVDの売上に影響が出る。
TV版とBD/DVD版でクォリティに差をつけるのは至極まともな販売戦略だと思うよ。
If they release the final product on TV, there'll be an effect on BD/DVD sales because of digital tv.
The difference in quality between the TV and DVD versions is pretty much their sales strategy.


978 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 12:59:35
定価が安いのと、特典も良かったしな
Lowering the retail price, or attaching some special goods would also be good...


979 名前:風の谷の名無しさん@実況は実況板で[sage] 投稿日:2009/12/09(水) 13:01:34
実写のくだらん特典とは雲泥の差だったな
西尾やキャストは大変だったろうがw
There's a world of difference (between this) and some pointless on-the-spot "special goods".
Must have been tough on Nishio and SHAFT.


==========

DONE! Man...this has been on my backburner for AGEEEEEEEEEEEEES (since I dunno...January?). I guess I'll get back to the drama cd soon.